Description
以茶养心,以福载道(11.8”W * 7”H)
一方茶席,一份心境。这款麂皮绒茶垫,以作家雪漠亲书“福”字墨宝为核心,将东方哲学与日常茶事相融合,让每一次品茗都成为一场心灵的修行。
“福”字右侧庄严大气,左侧辅以雪漠先生对“福”的深度阐释:“福是放下后的无执,福是无我的福足心态,福是安详的笑。” 这不仅是一件茶具,更是一幅可置于案头、映于心间的智慧箴言。麂皮绒材质温厚柔软,防滑耐热,既保护茶器,亦衬托墨韵悠长。
雪漠先生的笔墨,承载了中国文化中“福”的深意——它不是外在的祈求,而是内心的觉醒。使用这款茶垫,是在茶香氤氲中体味放下的自在、无我的从容,与安详的微笑相遇。
无论是自用静心,还是赠友寓福,这都是一份兼具审美与哲思的独特礼物。愿您在一茶一垫间,品出人间清福,养出心底澄明。 —— 茶中有真味,福在无我中。
Xuemo’s Calligraphy “Fu” Suede Tea Mat(11.8”W X 7”H)— Nourish the Heart with Tea, Let Blessing Guide the Way
A tea mat, a state of mind. Centered on Xuemo’s hand-brushed calligraphy of the character Fu (“Blessing”), this plush microfiber suede tea mat weaves Eastern philosophy into the everyday ritual of tea, turning each sip into a moment of inner cultivation.
To the right, the bold Fu commands a dignified presence; to the left, Xuemo’s own reflection deepens its meaning: “Fu is the non-attachment born of letting go; Fu is a heart content and free of self; Fu is a serene smile.” More than a tea accessory, it is a living piece of wisdom—at home on the desk, felt in the heart. Crafted from plush microfiber suede, the mat is slip-resistant and heat-resistant, protecting your teaware while complementing the enduring grace of brush and ink.
In Xuemo’s brushwork, Fu is not an outward petition but an inward awakening. With this mat, one can savor the ease of letting go, the poise of selflessness, and encounter a peaceful smile amid the rising fragrance of tea.
Whether for quiet self-cultivation or as a gift that conveys a blessing, this distinctive piece combines aesthetic beauty with philosophical depth. May a mat and a cup reveal life’s simple blessings and cultivate clarity of heart.
— True flavor dwells in tea; true blessing is found in selflessness.
Reviews
There are no reviews yet.